任天堂不發行中文版本遊戲原因一字咁淺?一字記之曰…

眾所周知,任天堂的“八國語言”政策是其不重視華語市場的一大鐵證,也是其佳作頻出卻屢招華語玩家不滿的一大原因。而且任天堂倒也真的不是只針對華語地區,就連對待全球最大的遊戲市場北美,他們也照樣擺出此種怠慢態度——原因只有一個而且很簡單,那就是覺得銷量差乾脆不做。

 

 

w

 

 

在最近一次網路採訪中,美國任天堂Localization Writer/Editor Chris Pranger解釋了關於為什麼任天堂許多遊戲都沒有發佈美版:“因為發售美版的銷量無法支撐龐大的翻譯和本土化成本。”

 

 

“許多人都不理解也不能接受,但我在公司裡看的非常清楚,這種現象很常見。人們總是覺得自己根據喜好做出的判斷是正確的。所有人都在問任天堂,‘你為什麼跟錢過不去呢’。很顯然,我們需要計算風險。許多人都會拿出一款日本遊戲,比如說《彩虹隊長》這款遊戲,然後說,你看這麼多人都想玩《彩虹隊長》,你們跟錢過不去嗎?我們當然想賺錢,也正因為如此,如果我們在現在的市場狀態下翻譯這款遊戲,將會是一筆資金的浪費。畢竟這些玩家的數量實在是不夠龐大。”

 

 

http://nintendonuggets.com/wp-content/uploads/2015/08/Chris-sitting-580x435.jpg

 

美國任天堂Localization Writer/Editor Chris Pranger

 

 

“人們總是意識不到將日版遊戲翻譯成美版的成本有多高。這涉及到的不僅是翻譯、本土化、行銷等等,遊戲中經常有大量的語音對話!而錄音的成本非常巨大,有些遊戲的語音文本量會讓人望而生畏。甚至像《異域神劍》這種大作也是如此。許多人都非常喜歡這款遊戲,但這還並不足以讓我們冒險投資。所以我們最後算是意外地讓這款遊戲進入了美國,隨後任天堂美國部只好將錯就錯進行本土化。總之,這部分虧損只能我們內部消化,因為這款遊戲的美版銷量肯定不足以支撐龐大的成本。數百小時的遊戲流程,全程語音。為此花了我們好多錢。”

 

 

Chris說:“所以不要再問我們為何跟錢過不去了。我們真的很需要賺錢,只不過我們不能面面俱到。而且人們總不願意接受殘酷的現實:自己的圈子太小,不足以支撐一款遊戲的成本。”

上一篇group-cosplay-3
《暴雪》請人洩機密!新作竟然是……
下一篇topic
遊戲未出先出Cosplay指南? 《Horizon Zero Dawn》官方指南洩秘密!
評論

評論

LEAVE A REPLY